
368ལྕགས་འདྲའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་བྱང་བཞུགས་སོ། །
45-6-158
༄༅། །ལྕགས་འདྲའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་བྱང་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །ལྕགས་འདྲའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་བྱང་བཞུགས་སོ། །ལྕགས་འདྲའི་འཁོར་ལོའི་སྔགས་ལ། རྒྱ་མཚོའི་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་ནི། ལྟེ་བར་སྡིག་པ་གསུམ་ལ་ཨྱཱཻ་མྱགས་དང་ཨྱཱཻ་དུན་སོགས་སྤྱི་དང་འདྲ། །རྒལ་གཉེར་ལ་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་སྙིང་མཱ་ར་ཡ། ཟླ་གམ་གྱི་ལོགས་གཉིས་ལ་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་སྔགས་ཚན་པ་གཉིས་སུ་བྱས་ནས་གཅིག་གི་མཇུག་ཏུ་ཏྲིས་ནན་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བའི་བན་བོན་བྱད་མ་མཁན་གྱི་ལྷ་སྲུང་རྦད་འདྲེ་དང་བཅས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མཐུ་སྟོབས་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་མ་ར་ཡ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན། ལོགས་གཅིག་ལ་དགྲ་བོའི་ལོ་སྙིང་སོགས་ཞལ་ཤེས་ལྟར་འདྲི། མུ་ཁྱུད་ལ། ར་ཏ་ར་ཁྲག་སྲོག་ལ་ཡཾ། ཏྲི་ལིང་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཤག །ཨེ་ཀ་ཡ་མ་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་གཟིར་ནན་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་ཤག་རྦད་ནག་པོ་ནཱ་ག་བྷེ་ར་སྲོག་ལ་ཛ་ལ་ཛ་ལ། ནྲི་ཧུར་ཐུམས་དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་རྦད། རྩིབས། ཨེ་རཾ་བཾ་ཁཾ་ཤིག་ཙིཏྟ་གཏུབས། སས་གཏིབས། མེས་ཚིག་ཆུས་བསྐུར། རླུང་གིས་གཡོས། ཁ་རཾ་བཾ་ལྷག་སྣ་རི་ཙི་རི་ཁས་གཡོན།དགྲ་བོའི་སྙིང་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད། འོག་འཁོར་གྱི་ཟླ་གམ་གཉིས་ལ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་ཚན་སྟེང་འཁོར་ལྟར་བྱས་པའི་རྦད་འདྲེ་(༢ན)རྦོད་གཏོང་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད། བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བའི་བན་བོན་སོགས་དགྲ་བགེགས་རྣམས་ཀྱི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག་བདུད་དུ་ཕོབ་ཅིག་སོགས། ལོགས་གཅིག་ལ་རྦད་འདྲེ་སྡེ་བརྒྱད་རྣམས་རང་གཤེད་འབེབས་སོགས་འདྲི། གཏད་བཟློག་དང་བྱས་པ་བཤིག་པ་གཉིས་ལྕགས་སྡིག་སོར་བཞག་དང་། མནན་པ་རི་རབ་སྟོབས་ཆེན་འཇུག་ཀྱང་ལྕགས་སྡིག་ལྟར་བྱའོ། །གཤེད་པོ་ལས་རྒྱལ་གྱི་སྔགས་ནི། ཨྱཱཻ་སྡིག་པའི་མཚམས་བཞིར་འདྲི། མྱགས་སོགས། བྱི་
45-6-159
ལིངྒའི་འདོམས་དང་གཡས་གཡོན་ལ་འདྲི། དུ་ར་ནཱ་ག །བྱི་དུ་ར་རགྨོ་ཏི། ༈ རཾཀྵེ། ནཱཾ་གེ །ཡ་མེ། རཾ་གྨོ། རཾ་ཀ། ཀྵེ་མོ། བཛྲ་ཀྲོ་ཏ། དེ་ན ྴྟི་ཀཱི་ལཱ་ཡ། མ་མར་གྨོ །ཉིད་དུ་གཏུབས། ཧེ་ཤ་རག་ཏྲག །དུ་ཕྲག་དུནྟིཾ། ཁི་ལ་ནི། ཨ་དུ་ན། ཏྲི་ཤ་ན། རཱ་ཙ་ཧ་སྟཾ། རཾ་འཕྲུལ་མིག་ནང་མར་མེ་སོ་གྱིར་བསྟན་དུ་འདྲི།ཙ་མུ་ཏྲག །ཤ་ཏཱུཾ་ཏི་སྟ་རོ་ནི་རོ། ཏྲི་ག་ནག །ཨ་ཏྲི་སཱོ་དྷུ། ཙ་ཏྲི་རཱི་ཙ། རཱ་ཙ་ནཱ་ག །དེ་ཝ་རུ་ཏྲི། ཁ་ར་ག །ཀྵེ་མ་ཏྲི། དུནྟི། དུནྟི་ཏྲི་སྲོག་མཱ་ར་ཡ། གྷ་ན་པ་ཏི། བྷ་ན་ཀེ་རོ། ཀཱ་ལ་དུ་ཁྲག །བྱི་དུ་རཱ་ན། ནཱ་ག་མོ་ཏི། ས་ག་བྱི་དུ། རྩིབས། དགྲ་བོ་བན་བོན་བྱད་མ་མཁན་སརྦ་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན་འདྲིད་རྦད་སརྦ་རྩ་སྦུར། སྲོག་ལ་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲང་ཤག་རཾ་ཡཾ་རྦད།མཆོག་ཕག་འཁོར་ལོའི་སྔགས་ནི། ཨྱ

【现代汉语翻译】
368 铁轮咒轮安立
45-6-158
铁轮咒轮安立
铁轮咒轮安立。铁轮咒中，聚集大海黑暗之军，中央对三个罪人书写“ཨྱཱཻ་མྱགས་ (藏文)，आये म्यक्ष (梵文天城体)，āye myakṣa (梵文罗马拟音)，唉！摧毁”，以及“ཨྱཱཻ་དུན་ (藏文)，आये दुं (梵文天城体)，āye duṃ (梵文罗马拟音)，唉！度母”等通用字样。背部书写‘敌人的心识，压制，心脏，摧毁’。半月形的两侧，将八部众的命咒分为两组，在一组的末尾加上‘怀有恶意、恶毒行为的苯教徒、巫师、诅咒师的护法神、恶鬼等的身语意三门，力量、能力全部摧毁’。另一侧按照口诀书写敌人的生辰八字等。外圈书写‘啰达啰，血肉生命，यं (藏文)，yaṃ (梵文天城体)，yaṃ (梵文罗马拟音)，扬（风轮种子字）’。‘德陵，敌人的心识，压制’。‘诶嘎亚玛，生命，猛厉，折磨，敌人的心识，压制’。‘黑那嘎贝若，生命，加拉加拉’。‘尼，猛厉，敌人的心识，摧毁’。轮辐：‘诶让，班，康，毁灭心识’。‘萨斯，压制’。‘火焚烧，水冲刷，风摇动’。‘卡让，班，剩余，那日孜孜，卡斯摇动，敌人的心识，摧毁，杀死’。下轮的两个半月形，如上轮一样书写八部众的咒语，以及诅咒恶鬼(2次)，所有诅咒施法八部众。怀有恶意、恶毒行为的苯教徒等敌对势力，降临为刽子手，降临为魔鬼等。一侧书写诅咒恶鬼八部众降临为刽子手等。降伏和遣除，以及摧毁所作之事，都如铁蝎一样保持原样。镇压时，即使是须弥山大力镇压，也应如铁蝎一样。
战胜刽子手的咒语是：在罪恶的四个方位书写‘ཨྱཱཻ་ (藏文)，आये (梵文天城体)，āye (梵文罗马拟音)，唉！’，‘མྱགས་ (藏文)，म्यक्ष (梵文天城体)，myakṣa (梵文罗马拟音)，摧毁’等。在阴茎的根部和左右两侧书写‘度热纳嘎’。‘贝度热ra格摩德’。‘让克谢’。‘囊给’。‘亚美’。‘让摩’。‘让嘎’。‘克谢摩’。‘班杂 卓达’。‘德纳 斯德嘎拉亚’。‘玛玛 摩’。‘立即摧毁’。‘黑夏热达’。‘度扎度德’。‘克拉尼’。‘阿度纳’。‘扎夏纳’。‘ra杂哈桑’。‘让’在幻眼内如酥油灯般显现。‘杂姆达’。‘夏东德 斯达若尼若’。‘扎嘎纳’。‘阿扎索度’。‘杂扎热孜’。‘ra杂纳嘎’。‘德瓦热德’。‘卡热嘎’。‘克谢玛德’。‘顿德’。‘顿德德 生命 摧毁’。‘嘎纳巴德’。‘巴纳给若’。‘嘎拉度达’。‘贝度热纳’。‘纳嘎摩德’。‘萨嘎贝度’。轮辐：敌人苯教徒巫师，一切镇压，束缚，一切根源摧毁。生命压制，心痛，胸口压制，让扬摧毁。
殊胜猪面轮的咒语是：ཨྱ

【English Translation】
368 Iron Wheel Mantra Mandala Installation
45-6-158
Iron Wheel Mantra Mandala Installation
Iron Wheel Mantra Mandala Installation. In the Iron Wheel Mantra, gather the army of the ocean's darkness. In the center, write 'ཨྱཱཻ་མྱགས་ (Tibetan), आये म्यक्ष (Sanskrit Devanagari), āye myakṣa (Sanskrit Romanization), Alas! Destroy' for the three sins, and 'ཨྱཱཻ་དུན་ (Tibetan), आये दुं (Sanskrit Devanagari), āye duṃ (Sanskrit Romanization), Alas! Tara' and other common words. On the back, write 'enemy's mind, suppress, heart, destroy'. On both sides of the crescent moon, divide the life mantras of the Eight Classes into two groups, and at the end of one group, add 'the body, speech, and mind of the Bonpos, sorcerers, and cursers who hold malice and evil deeds, all their power and ability, destroy'. On the other side, write the enemy's birth data according to the oral instructions. On the outer circle, write 'Rata Ra, flesh and blood life, यं (Tibetan), yaṃ (Sanskrit Devanagari), yaṃ (Sanskrit Romanization), Yaṃ (wind wheel seed syllable)'. 'Tiling, enemy's mind, suppress'. 'Ekayama, life, fierce, torment, enemy's mind, suppress'. 'Black Nagabhairava, life, Jala Jala'. 'Nri, fierce, enemy's mind, destroy'. Spokes: 'E Raṃ, Baṃ, Khaṃ, destroy the mind'. 'Sas, suppress'. 'Fire burns, water washes away, wind shakes'. 'Kharaṃ, Baṃ, remaining, Naritsi Ritsi, Khas shakes, enemy's mind, destroy, kill'. On the two crescent moons of the lower wheel, write the mantras of the Eight Classes as in the upper wheel, as well as cursed demons (twice), all cursed Eight Classes. Bonpos who hold malice and evil deeds, etc., let them descend as executioners, let them descend as demons, etc. On one side, write the cursed demons of the Eight Classes descending as executioners, etc. Subjugation and expulsion, and destroying what has been done, should be kept as they are like the Iron Scorpion. When suppressing, even if Mount Sumeru is used for great suppression, it should be done like the Iron Scorpion.
The mantra to conquer the executioner is: In the four directions of sin, write 'ཨྱཱཻ་ (Tibetan), आये (Sanskrit Devanagari), āye (Sanskrit Romanization), Alas!', 'म्यक्ष (Tibetan), म्यक्ष (Sanskrit Devanagari), myakṣa (Sanskrit Romanization), Destroy', etc. At the base of the penis and on the left and right sides, write 'Dura Naga'. 'Bedu Ra Ragma Ti'. 'Raṃ Kṣe'. 'Nāṃ Ge'. 'Ya Me'. 'Raṃ Gmo'. 'Raṃ Ka'. 'Kṣe Mo'. 'Vajra Krota'. 'De Na Ṣṭi Kīlāya'. 'Mama Rmo'. 'Immediately destroy'. 'He Sha Rag Tra'. 'Du Phra Duṃtiṃ'. 'Khila Ni'. 'A Du Na'. 'Tri Sha Na'. 'Rā Tsa Hastaṃ'. 'Raṃ' appears in the illusory eye like a butter lamp. 'Tsa Mu Tra'. 'Sha Tūṃ Ti Sta Ro Ni Ro'. 'Tri Ga Naga'. 'A Tri So Dhu'. 'Tsa Tri Rī Tsa'. 'Rā Tsa Nā Ga'. 'Deva Ru Tri'. 'Kha Ra Ga'. 'Kṣe Ma Tri'. 'Dunti'. 'Dunti Tri Life Destroy'. 'Ghana Pati'. 'Bha Na Ke Ro'. 'Kāla Du Khra'. 'Bedu Rā Na'. 'Nā Ga Mo Ti'. 'Sa Ga Bedu'. Spokes: Enemy Bonpos sorcerers, all suppression, binding, destroy all roots. Life suppression, heartache, chest suppression, Raṃ Yaṃ destroy.
The mantra of the Supreme Sow-faced Wheel is: ཨྱ

--------------------------------------------------------------------------------

ཱཻ་རྡོ་རྗེའི་རྭ། མྱགས་སོགས། བསམ་རྩིབས་ནང་། ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བའི་དགྲ་བོ་དམག་དཔུང་སྲིད་སྡེ་བྱད་མ་མཁན་དང་བཅས་པའི་ཚེ་སྲོག་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ནྲྀ་ཐུན་སྔགས། ཧུར་ཐུམས་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམས་རིལ་རཾ་ཤག་རྦད།དགྲ་ཕྱི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས། པོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམས་རྦད། ཨོཾ་རྩིབས་བར་གྱི་མུ་ཁྱུད། བཛྲ་ཀ་ཝུ་ཝ་ཝ་ས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བའི་དགྲ་བོ་དམག་དཔུང་སྲིད་སྡེ་བྱད་མ་མཁན་དང་བཅས་པའི་ཚེ་སྲོག་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་རྦད། སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་སྔགས་ནི། ཨྱཱཻ་སྔགས་དགོད་ལུགས་དཔེ་རིས་བཞིན། རིང་གི་རཀྵ་མོནྟའི་མཚམས་སུ་ཡ་མ་ཐ། ཨ་དུ་རཀྴ། པ་ཙ་ཏྲི། སུ་ནི་ཏྲི། ནེ་ནི་ཨ་རྦད་སོད། ཨ་ཝཱ་ག་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན། རྦོད་གཏོང་བཟློག་བྷྱོ། བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བའི་དགྲ་བོ་དམག་དཔུང་སྲིད་སྡེ་བན་བོན་བྱད་མ་མཁན་དང་བཅས་པ་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད།བཙན་པོ་སེང་གེའི་ལྟོ་བར་གསོད་པའི་སྔགས་ནི། ཨྱཱཻ་རྡོ་རྗེའི་རྭ། མྱགས་སོགས། ཨེ་རྩིབས་ནང་ལ། ཀ་ཧེ་དུ་ན་སོགས། ཨྱཱཻ་བར་གྱི་མུ་ཁྱུད་ས་མགོ་ནང་བསྟན་དུ་འདྲི། མྱགས་མཐར་ཐུན་སྔགས།དེའི་མཐར་བསད་པ་ལས་དྲུག །ཨོཾ་བར་གྱི་མུ་ཁྱུད་ཁ་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་དུ་འདྲི། བཛྲ་ཀ་ལྦུ་ཝ་ཝ་ས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུ་ཎ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པིངྒ་མུ་ཁ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀརྨ་
45-6-160
མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ལྷོ་འབྲུག་པའི་ལྷ་སྲུང་རྣམས་ཁོ་རང་རྣམས་ཀྱི་གཤེད་དུ་ཕོབ་ཅིག་མཱ་ར་ཡ། (༣ན)བསམ་ཕྱི་རྩིབས། ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བའི་བན་བོན་དགྲ་བོ་དམག་དཔུང་དང་བཅས་པའི་སྲོག་ལ་ཡཾ་ཤག་ཧྲི་མྱགས་རྦད་དགྲ་སྙིང་གཟེར། རྦུད་ནན།ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུང་། དེ་བཞིན་དུ་སློབ་མ་སྟག །སྔགས་པ་སྤྱི་དང་དྲག་སྔགས་མཁན་སྡིག་པ། བོན་པོ་ཕག །སྤྱིའི་སྤུན་རུས་སྦལ། བུད་མེད་བྱ། རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་སྔགས་པ་ལ་སེང་གེ་ཁ་འཐབ། མ་མོ་མཁན་ལ་ཤྭ་ན་ལྕེ་འཐབ། གཤིན་རྗེ་མཁན་ལ་ཁྱུང་འཐབ། བྱ་ཁྱུང་མཁན་ལ་རྨ་བྱ་སྔགས་པ་ནང་འགྲས་ལ་རུས་སྦལ། གཏད་མཁན་ལ་སྦྲུལ་ནག །རྡོ་རྗེ་སྤུན་ལ་དམེ་འཐབ། སློབ་མ་ནང་འགྲས་སྟག་མོ། ཨུ་རྨོ་ནང་འགྲས་སམ་དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་ལ་གླང་ཆེན་མཆེ་འཐབ། བོན་པོ་ལ་ཕོ་ཉ་རྐང་མགྱོགས། དྲག་སྔགས་མཁན་ལ་ཐོབ།བྱ་ཁྱུང་སོ་བརྡར་འཁོར་ལོའི་སྔགས་ནི། ཁྲོཾ་ལྟེ་བར། ག་རུ་ཌ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ་བྱད་མ་རྩ་སྦུར་ཡ། སྲོག་ནན་སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད། ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱུགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ། ཨེ་ནན་ཡཾ་བཟློག་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བའི་བན་བོན་སྔགས་པས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་རྦོད་གཏོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཤིག་འ

【现代汉语翻译】
ཨྱཱཻ་（藏文），种子字；，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）金刚之角，血肉等，于三尖刃内，怀有恶意和粗暴行为的敌人，包括军队、政府、恶咒施术者等的一切寿命和福德，念诵：ནྲྀ་ཐུན་སྔགས།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）ཧུར་ཐུམས་ཛཿ（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）根脉、血液、心脏，念诵：རིལ་རཾ་ཤག་རྦད།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）敌人外三尖刃十二瓣，念诵：པོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）于寿命念诵：ཧུར་ཐུམས་རྦད།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）嗡，三尖刃之间的轮围，念诵：བཛྲ་ཀ་ཝུ་ཝ་ཝ་ས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）怀有恶意和粗暴行为的敌人，包括军队、政府、恶咒施术者等的一切寿命和福德，念诵：མཱ་ར་ཡ་རྦད།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）
虚空寿命轮咒语如下：ཨྱཱཻ་（藏文），种子字；，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）咒语书写方式依照图示，在长息护轮咒的间隙处，念诵：ཡ་མ་ཐ། ཨ་དུ་རཀྴ། པ་ཙ་ཏྲི། སུ་ནི་ཏྲི། ནེ་ནི་ཨ་རྦད་སོད། ཨ་ཝཱ་ག་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན། རྦོད་གཏོང་བཟློག་བྷྱོ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）怀有恶意和粗暴行为的敌人，包括军队、政府、苯教徒、恶咒施术者等，念诵：ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）
于勇猛狮子腹中诛杀之咒语如下：ཨྱཱཻ་（藏文），种子字；，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）金刚之角，血肉等，于三尖刃内，念诵：ཀ་ཧེ་དུ་ན་སོགས།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）ཨྱཱཻ་（藏文），种子字；，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）之间的轮围，将地神头朝内绘制，血肉末端念诵ཐུན་སྔགས།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）其末尾书写诛杀六字，嗡，之间的轮围，将口朝外绘制，念诵：བཛྲ་ཀ་ལྦུ་ཝ་ཝ་ས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）念诵：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུ་ཎ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）念诵：ཨོཾ་པིངྒ་མུ་ཁ་ཧཱུཾ་ཕཊ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）念诵：ཨོཾ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）念诵：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）祈请南方不丹的护法神们，将他们作为你们自己的祭品，念诵：མཱ་ར་ཡ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）
外三尖刃，怀有恶意和粗暴行为的苯教徒敌人，包括军队等，于其寿命念诵：ཡཾ་ཤག་ཧྲི་མྱགས་རྦད་（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）敌人心痛，念诵：རྦུད་ནན།ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུང་།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）同样地，对于弟子是老虎，对于普通咒师和恶咒施术者是罪人，对于苯教徒是猪，对于普通兄弟是乌龟，对于女人是鸟，对于王族的咒师是狮子争斗，对于女巫施术者是野狗争舌，对于阎罗施术者是大鹏争斗，对于鸟鹏施术者是孔雀，对于内部争斗的咒师是乌龟，对于诅咒施术者是黑蛇，对于金刚兄弟是争斗，对于内部争斗的弟子是母老虎，对于内部争斗的巫婆或者僧团是大象争牙，对于苯教徒是快脚信使，对于恶咒施术者是冰雹。
鸟鹏磨牙轮咒语如下：于ཁྲོཾ་（藏文），种子字；，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）字中心，念诵：ག་རུ་ཌ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ་བྱད་མ་རྩ་སྦུར་ཡ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）寿命压制，心痛，念诵：བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）念诵：ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）念诵：ཁཾ་ཤག་རོ་མྱུགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ།（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）念诵：ཨེ་ནན་ཡཾ་བཟློག་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བའི་བན་བོན་སྔགས་པས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་རྦོད་གཏོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཤིག་འ（藏文），，（梵文天城体），，（梵文罗马拟音），，（汉语字面意思）

【English Translation】
ཨྱཱཻ་ (Tibetan), seed syllable; , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) Vajra's horn, flesh and blood, etc., within the three-edged blade, enemies harboring malice and brutality, including armies, governments, curse practitioners, etc., all life and merit, recite: ནྲྀ་ཐུན་སྔགས། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) ཧུར་ཐུམས་ཛཿ (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) roots, blood, heart, recite: རིལ་རཾ་ཤག་རྦད། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) twelve petals of the enemy's outer three-edged blade, recite: པོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) on life, recite: ཧུར་ཐུམས་རྦད། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) Om, the wheel surrounding the three-edged blade, recite: བཛྲ་ཀ་ཝུ་ཝ་ཝ་ས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) enemies harboring malice and brutality, including armies, governments, curse practitioners, etc., all life and merit, recite: མཱ་ར་ཡ་རྦད། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese)
The mantra of the wheel of empty life is as follows: ཨྱཱཻ་ (Tibetan), seed syllable; , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) The way to write the mantra is according to the diagram, in the gap of the long breath protection wheel mantra, recite: ཡ་མ་ཐ། ཨ་དུ་རཀྴ། པ་ཙ་ཏྲི། སུ་ནི་ཏྲི། ནེ་ནི་ཨ་རྦད་སོད། ཨ་ཝཱ་ག་སྟཾ་བྷ་ཡ་ནན། རྦོད་གཏོང་བཟློག་བྷྱོ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) enemies harboring malice and brutality, including armies, governments, Bonpos, curse practitioners, etc., recite: ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese)
The mantra to kill in the belly of the brave lion is as follows: ཨྱཱཻ་ (Tibetan), seed syllable; , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) Vajra's horn, flesh and blood, etc., within the three-edged blade, recite: ཀ་ཧེ་དུ་ན་སོགས། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) ཨྱཱཻ་ (Tibetan), seed syllable; , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) the wheel between, draw the head of the earth deity inward, at the end of the flesh and blood, recite ཐུན་སྔགས། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) at the end, write the six letters of killing, Om, the wheel between, draw the mouth outward, recite: བཛྲ་ཀ་ལྦུ་ཝ་ཝ་ས་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) recite: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་གུ་ཎ་ཧྲི་ད་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) recite: ཨོཾ་པིངྒ་མུ་ཁ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) recite: ཨོཾ་ཀརྨ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) recite: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) Please, protectors of southern Bhutan, make them your own offerings, recite: མཱ་ར་ཡ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese)
Outer three-edged blade, Bonpo enemies harboring malice and brutality, including armies, etc., on their life, recite: ཡཾ་ཤག་ཧྲི་མྱགས་རྦད་ (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) enemy's heartache, recite: རྦུད་ནན།ཧ་ལ་ཧ་ལ་ཙ་མ་རི་ཕྱུང་། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) Similarly, for the disciple it is a tiger, for the ordinary mantra practitioner and evil mantra practitioner it is a sinner, for the Bonpo it is a pig, for the ordinary brother it is a turtle, for the woman it is a bird, for the mantra practitioner of the royal family it is a lion fighting, for the witch practitioner it is a wild dog fighting tongue, for the Yama practitioner it is a Garuda fighting, for the bird Garuda practitioner it is a peacock, for the internally fighting mantra practitioner it is a turtle, for the curse practitioner it is a black snake, for the Vajra brother it is a fight, for the internally fighting disciple it is a tigress, for the internally fighting witch or Sangha it is an elephant fighting tusks, for the Bonpo it is a fast-footed messenger, for the evil mantra practitioner it is hail.
The mantra of the Garuda grinding teeth wheel is as follows: At the center of the ཁྲོཾ་ (Tibetan), seed syllable; , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) syllable, recite: ག་རུ་ཌ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བོ་བྱད་མ་རྩ་སྦུར་ཡ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) life suppression, heartache, recite: བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) recite: ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿ (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) recite: ཁཾ་ཤག་རོ་མྱུགས་མུགས་ཏི་རྦད་ཡ། (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese) recite: ཨེ་ནན་ཡཾ་བཟློག་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་འཆང་བའི་བན་བོན་སྔགས་པས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་རྦོད་གཏོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཤིག་འ (Tibetan), , (Sanskrit Devanagari), , (Sanskrit Romanization), , (Literal meaning in Chinese)

--------------------------------------------------------------------------------

དྲིད་བྷྱོ། ཨེ་མཚན། ཧུར་ཐུམས་ཛཿ རྩ་སྦུར་སྲོག་ནན། སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད་བསམ་ངན་སྦྱོར་རྩུབ་རྩིབས།འཆང་བའི་བན་བོན་སྔགས་པས་བྱས་པའི་རིག་སྔགས་རྦོད་གཏོང་གི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཤིག་ཤིག །ཨཱཻ་མུ་ཁྱུད། རིང་ལ་བཤིག་པ་གཡུ་སྤྱང་བཏགས་པ། ཞེས་པའང་ཟ་ཧོར་གྱི་བནྡེ་སྦྱར། །སརྦ་མངྒ་ལཾ། །




【现代汉语翻译】
『德炯。诶灿。呼尔吞匝。擦布尔索南。宁哲仲夏扬热。桑安觉促热。常威本波昂贝觉贝热阿东格内巴塔切吉尔西西。埃木秋。让拉西巴玉江达巴』，此乃匝霍尔之班德所作。萨瓦芒嘎拉姆。
德炯（息增怀诛事业手印）。诶灿（名称）。呼尔吞匝（力量）。擦布尔索南（命脉压制）。宁哲仲夏扬热（心痛恐惧）。桑安觉促热（恶念粗暴）。常威本波昂贝觉贝热阿东格内巴塔切吉尔西西（所有因苯教、本教徒、咒师所作的明咒诅咒之害，都退散）。埃木秋（声音）。让拉西巴玉江达巴（摧毁长久束缚的蓝宝石狼）。此乃匝霍尔之班德所作。萨瓦芒嘎拉姆（一切吉祥）。

【English Translation】
'Trid bhyo. E tshan. Hur thums dzah. Rtsa sbur srog nan. Snying gzer breng shag yam rbad bsam ngan sbyor rtsub rtsibs. 'Chang ba'i ban bon sngags pas byas pa'i rig sngags rbod gtong gi gnod pa thams cad phyir shig shig. Ai mu khyud. Ring la bshig pa g.yu spyang btags pa,' this was composed by the Zahor monk. Sarva mangalam.
Trid bhyo (mudra of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating activities). E tshan (name). Hur thums dzah (power). Rtsa sbur srog nan (suppression of the life force). Snying gzer breng shag yam rbad (heart pain and fear). Bsam ngan sbyor rtsub (evil thoughts and harsh actions). 'Chang ba'i ban bon sngags pas byas pa'i rig sngags rbod gtong gi gnod pa thams cad phyir shig shig (May all harm from the knowledge mantras and curses performed by Bonpos, Bon practitioners, and mantra practitioners be dispelled outwards). Ai mu khyud (sound). Ring la bshig pa g.yu spyang btags pa (Destroying the long-lasting bond, the turquoise wolf). This was composed by the Zahor monk. Sarva mangalam (All auspiciousness).

--------------------------------------------------------------------------------

